Anagni – Uno studio breve di Massimo Pittau

Anagni – Cattedrale di Santa Maria (Source: Paesi online)
Dal contesto della iscrizione di Cortona in cui compare, l’etr. FANAKNI (ET, Co 1.36 os[sario] rec.) risulta sicuramente essere un gentilizio masch.: ARNT FANAK²NI VELRNAL «Arrunte *Fanacnio (figlio) di *Velarinia». Dato che è comunemente noto che gli ‘antroponimi’ ed i ‘toponimi’ si convertono spesso fra loro, io propongo di convertire il gentilizio FANAKNI nel noto toponimo laziale Anagni e ciò attraverso la sequenza – del tutto pacifica – dei fonemi etruschi F/H/Φ/Ǿ (LICE norme 4,5).
Sul piano semantico, dato che FANACNAL, FANAKNI, FANECN[ mostrano di richiamare l’appellativo etr.-lat. FANU, HANU, ΦANU/fanum«tempio, tempietto, santuario, cappella funeraria», io propongo di attribuire al toponimo Anagni il significato etimologico di «Santuario». Anche nella successiva epoca cristiana, numerosissimi toponimi hanno fatto e fanno riferimento a ‘santuari’ od a ‘chiese’.
Una conferma dell’origine etrusca del nostro toponimo viene daAnagninus, il quale entra nella serie degli etnici latini di origine etrusca: Aretinus, Perusinus, Tergestinus, Tiburtinus, Velitrinus, ecc.) (LICE norma 12).
Bibliografia con Sigle
AEI = giacomo devoto, Avviamento alla etimologia italiana, Firenze 1968².
Alessio. Fortune = Giovanni Alessio, Fortune della Grecità linguistica in Sicilia, i. Il sostrato, Palermo 1970.
Battisti = Carlo Battisti, Sostrati e parastrati nell’Italia preistorica, Firenze 1959.
Bertoni = Giulio Bertoni, Profilo storico del dialetto di Modena, Genève 1925.dna, Genève, Leo
Buonamici = Giulio Buonamici, Fonti di Storia Etrusca tratte dagli autori classici, Firenze 1939S. Olschki 1925.
Bonfante = Giuliano Bonfante, Etruscan Words in Latin, «WORD», 36 (1985), 3, pp. 203-10.
Bonfante G. e L. = GIULIANO E LARISSA BONFANTE, Lingua e cultura degli Etruschi, Roma 1985.
Carnoy A., Etrusco-Latina, in «Archivio Glottologico Italiano»(AGI) 41 (1956) pgg. 97-112.
CIE = Corpus Inscriptionum Etruscarum, Academiae Litterarum Regiae Borussicae et Societatis Litterarum Regiae Saxonicae munificentia adiutus in societatem operis adsumpto Olavo Augusto Danielsson editum Carolus Pauli, Lipsiae 1893 sgg.
CIL = Theodor Mommsen (a cura di) Corpus Inscriptionum Latinarum,Consilio et auctoritate Academiae Litterarum Regiae Borussicae editum, Berolini, 1862 sgg.
Conway / Whatmough / Johnson = Robert Seymour Conway / Joshua Whatmough / Sarah Elizabeth Johnson, The prae-italic dialects of Italy, London 1933, 3 voll.; ristampa, Hildesheim 1968.
De Simone = Carlo De Simone, Die Griechischen Entlehnungen im Etrusckischen, i-ii, Wiesbaden 1968-70.
DECH = Joan Corominas / José Antonio Pascual, Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, i-v, Madrid 1980-83.
DEI = Carlo Battisti / Giovanni Alessio, Dizionario Etimologico Italiano, i-v, Firenze 1950-57.
DELG = Pierre Chantraine, Dictionnaire Étymologique de la Langue Grecque – Histoire des mots, i-ii, Paris 1968-80.
DELI = Manlio Cortelazzo / Paolo Zolli, Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, i-v, Bologna 1979-88; DELI² = ii ediz. a cura diManlio Cortelazzo / Michele A. Cortelazzo, col soprattitolo Il nuovo etimologico, ivi 1999.
DELL = Alfred Ernout / Antoine Meillet, Dictionnaire Étymologique de la Langue Latine, iv édit., iv tirage, Paris 1985.
DETR = Massimo Pittau, Dizionario della Lingua Etrusca, Sassari,2005.
DICLE = Massimo Pittau, Dizionario Comparativo Latino-Etrusco,Sassari (Koinè) 2009.
DICS = Massimo Pittau, Dizionario dei Cognomi di Sardegna, voll. 3, Cagliari, “L’Unione Sarda” 2006.
DILS = Massimo Pittau, Dizionario della Lingua Sarda – fraseologico ed etimologico, i vol., Cagliari 2000; ii vol., ivi, 2003.
DNI = Emidio De Felice, Dizionario dei nomi italiani, Milano 1986.
DTI = Dizionario di Toponomastica – storia e significato dei nomi geografici italiani, a cura di Giuliano Gasca Queirazza / Carla Marcato / Giovan Battista Pellegrini / Giulia Petracco Sicardi / Alda Rossebastiano, Torino 1990.
EPhIL = Alfred Ernout, Philologica, III, Paris 1965.
Ernout = Alfred Ernout, Les éléments étrusques du vocabulaire latin, «Bulletin de la Société de Linguistique», xxx (1930), pgg. 82 sgg., poi nel vol. Philologica, i, Paris 1946, pgg. 21-51.
Ernout Renard = Alfred Ernout, Angerona, in AA.VV., Hommage à M. Renard, Bruxelles, Latomus 1969, i, pgg. 335-38.
ESL = Gertraud Breyer, Etruskisches Sprachgut im Lateinischen unter Ausschluss des Spezifisch Onomastischen Bereiches, Leuven 1993.
ET = Helmut Rix, Etruskische Texte, Editio Minor, i. Einleitung, Konkordanz, Indices; ii. Texte, Tübingen 1991.
Etim Nocentini A., l’Etimologico, Firenze 2010.
GDLI = Salvatore Battaglia (direttore), Grande Dizionario della Lingua Italiana, I-XXI, Torino 1961-2002.
GEL = Henry George Liddell / Robert Scott / Henry Stuart Jones, A Greek-English Lexicon, IX ediz., Oxford 1973.
GEW = Kjalmar Frisk, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, I-III, II ediz., Heidelberg 1973.
GTLE = Massimo Pittau, I grandi testi della Lingua Etrusca – tradotti e commentati, Sassari 2011, C. Delfino Editore.
Gusmani = Roberto Gusmani, Lydisches Wörterbuch, Heidelberg 1964;Ergänzungsband, Lieferung 1, 1980; Lieferung 2, 1982.
Hester = D. A. Hester, Pelasgian – A new indoeuropean language?, «Lingua», xiii, 1965, pgg. 335-84.
IEW = Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, i-ii, Bern/München 1959-69.
LEGL = Massimo Pittau, La Lingua Etrusca – grammatica e lessico, Nùoro 1997 (Koinè Sassari).
LELN = Massimo Pittau, Lessico Etrusco-Latino comparato col Nuragico, Sassari 1984 (Koinè).
LEN = Wilhelm Schulze, Zur Geschichte Lateinischer Eigennamen (1904) – Mit einer Berichtigungsliste zur Neuausgabe von Olli Salomies, Zürich/Hildesheim, Weidmann 1991.
LET = Giovanni Alessio, Lexicon Etymologicum – supplemento ai dizionari etimologici latini e romanzi, Napoli 1976.
LEW = Alois Walde / Johannes-Baptist Hofmann, Lateinisches Etymologisches Wörterbuch, I-III, Heidelberg 1938, 1954, 1956.
LICE = Massimo Pittau, Lessico italiano connesso con quello etrusco, IPAZIA Books 2018, ediz. digitale Amazon, Google.
LIPSR = Massimo Pittau, La Lingua Sardiana o dei Protosardi, Cagliari 2001.
LISNE = Massimo Pittau, La lingua dei Sardi Nuragici e degli Etruschi, Sassari 1981.
LTL = Aegidius Forcellini, Lexicon Totius Latinitatis, Patavii 1864-1926, i-vi.
NPRA = Jacques André, Les nomes de plantes dans la Rome antique, Paris 1985.
Olivieri = Dante Olivieri, Dizionario di toponomastica lombarda, IIediz., Milano 1961.
OPSE = Massimo Pittau, Origine e parentela dei Sardi e degli Etruschi, Sassari 1994.
Pallottino = Massimo Pallottino , Etruscologia, VII ediz., Milano 1984.
Palmer = Leonard R. Palmer, The Latin Language, London 1961, trad. ital. La Lingua Latina, Torino 1977.
Pauly-Wissowa = August Friedrich Pauly / Georg Wissowa (a cura di), Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft (vii A 81943, coll. 1910-1911), Stuttgart.
PELI = Bruno Migliorini / Aldo Duro, Prontuario Etimologico della Lingua Italiana, Torino 1950.
Pfiffig = Ambros Josef Pfiffig, Religio Etrusca, Graz, Akademische Druk-und Verlag-Anstalt 1975.
Pisani = Vittore Pisani, Glottologia Indeuropea, Torino 1971.
REW = Wilhelm Meyer-Lübke, Romanisches Etymologisches Wörterbuch, iiiAuflage, Heidelberg 1935.
RNG = Heikki Solin / Ollie Salomies, Repertorium nominum gentilium et cognominum Latinorum, Hildesheim/Zürig/New York, Olms – Weidmann 1988.
StEtr = «Studi Etruschi», Firenze, 1929….
Tagliavini = Carlo Tagliavini, Sul none di Mutina, in Atti del iCongresso Internazionale Etrusco, Roma, Istituto Nazionale di Studi Etruschi ed Italici 1929, pgg. 186-187.
TCL = Massimo Pittau, Tabula Cortonensis – Lamine di Pirgi e altri testi etruschi tradotti e commentati, Sassari 2000 (Koinè).
TETC = Massimo Pittau, Testi Etruschi tradotti e commentati – con vocabolario, Roma, Bulzoni 1990.
ThLE1 = Massino Pallottino / Maristella Pandolfini Angeletti (a cura di),Thesaurus Linguae Etruscae, I. Indice lessicale, Roma, Consiglio Nazionale delle Ricerche, Istituto per l’Archeologia Etrusco-Italica – Istituto di Studi Etruschi ed Italici – Istituto di Etriscologia e Antichità italiche dell’Università di Roma 1978; ISupplemento, 1984; Ordinamento inverso dei lemmi, 1985; IISupplemento, 1991; III Supplemento, 1998. II edizione a cura di Enrico Benelli, Pisa/Roma 2009, Fabrizio Serra Editore.
ThLL = Thesaurus Linguae Latinae, Lipsiae 1900 sgg.
TIOE = Massimo Pittau, Toponimi Italiani di origine etrusca, Sassari 2006 (Koiné).
TLE = Massimo Pallottino, Testimonia Linguae Etruscae, ii ediz., Firenze 1968.
TopIt = Giovan Battista Pellegrini, Toponomastica Italiana, Milano, Hoepli, 1990.
TSSO = Massimo Pittau, I toponimi della Sardegna – Significato e origine, II Sardegna centrale, Sassari (Editrice Democratica Sarda) 2011.
TTM = Silvio Pieri, Toponomastica della Toscana meridionale (valli della Fiora, dell’Ombrone, della Cècina e fiumi minori) e dell’Arcipelago toscano, Siena, Accademia Senese degli Intronati 1969.
TVA = Silvio Pieri, Toponomastica della valle dell’Arno, «R. Accademia dei Lincei», appendice al vol. xxvii (1918), Roma 1919.
TVSL = Silvio Pieri, Toponomastica delle Valli del Serchio e della Lima, Lucca 2008 ristampa.
UNS = Massimo Pittau, Ulisse e Nausica in Sardegna, Nùoro, Insula 1994.
VWIS = Alois Walde / Julius Pokorny, Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen, I-III, Berlin/Leipzig 1927, 1930, 1932.
Windekens = Albert J. Van Windekens, Le Pélasgique, Louvain 1952.