Advertisements
CONTROCORRENTE. Rosebud, Dublin (EIRE) – Year 8. Breaking News

Six Modern Haikus by AshiAkira, Tokyo (2) – From “Tiny Dandelions” to “Mid-Autumn Full Moon”.

Uno stupido che cammina va più lontano di dieci intellettuali seduti (Jacques Séguéla)

haikuTiny dandelions

Tiny dandelions

Blooming roadside out of season

Still in bright yellow

Minuti denti di leone

Minuti denti di leone

Fioriscono al margine della strada fuori stagione

sono ancora giallissimi

Cool breeze dance through trees

Cool breeze dance through trees

Letting leaves fall to carpet

The promenade path

Danza di brezza  fredda tra gli alberi

Danza di brezza fredda tra gli alberi

Lascia cadere foglie a tappeto

Il sentiero della passeggiata

I said it’s a frog

I said it’s a frog

But friends tell me it’s a toad

Wonder if it cares

Ho detto che è una rana

Ho detto che è una rana

Gli amici la vogliono un rospo

Mi chiedo se le importi

Scarlet dragonflies

Scarlet dragonflies

In the cool of autumn breeze

Whole world is now theirs

Libellule scarlatte

Libellule scarlatte

Nel fresco della brezza autunnale

Il mondo intero le appartiene

The shadow of trees

The shadow of trees

The moon behind sends messages

To a soul that hears

L’ombra degli alberi

L’ombra degli alberi

La luna nascosta invia messaggi

A un’anima che l’ascolta

Mid-autumn full moon

Mid-autumn full moon

Waning in lingering heat

Still queen of night sky

Luna piena di mezzo autunno

Luna piena di medio autunno

Calante nell’afa tenace

Ancora regina del cielo di notte

Selected from AshiAkira’s Blog

Translated into Italian by Rina Brundu

Advertisements