Advertisements
CONTROCORRENTE. Rosebud, Dublin (EIRE) – Year 8. Breaking News

Etimologia di PERNACCHIA/O

Uno stupido che cammina va più lontano di dieci intellettuali seduti (Jacques Séguéla)

dante2uno studio di Massimo Pittau.

L’appellativo lat. perna «coscia o gamba dell’uomo», «prosciutto del maiale», di area popolare, ha avuto una larghissima diffusione tra le lingue neolatine, tanto è vero che è entrato e rimasto in tutte (cfr. REW 6418).

Particolarmente notevole è l’ampiezza del suo sviluppo semantico nella lingua sarda, nella sua propria caratteristica di lingua popolare, importata e diffusa nell’Isola da militari romani, in genere ex-contadini. Ecco infatti i numerosi e vari significati che ha assunto in sardo:

perra (< lat. perna) «coscia, gamba, chiappa, natica», «metà», «mezzaporta»; perra ‘e culu «chiappa, natica» (plur.) perras, pèrrias «cosce»; perra-perra «per metà»; perra de conca «mezzatesta» (individuo mezzo matto); frades de perra «gemelli»; una perra ‘e janna «un battente di porta»; (Orgosolo) a rulqu perra «né in piedi né coricato, né bene né male»; fai a perras «dividere a metà»; non narrer perra ‘e parágula «non dire mezza parola»; isperrare, sperrai «spacare in due», isperrache «(frutto) spiccace».

Imperriada, imperria-coddos, imperrione; a(ss’)

imperriada «a cavalcioni», da imperriare,-ai.

imperriadura a ~ «a cavalcioni», da imperriare,-

ai; imperriare, imperriái «stare a cavallo di un filare o di una riga», «scavalcare», «inciampare»

imperrilqare «intralciare» (Orgosolo), imperrilqu «intralcio», da imperrilqare; impérriu (m.) «apertura di gambe», da imperriare; perricare, perrigare «riuscire a giungere, arrampicarsi», «contendere, contrastare» (log., camp.) (NVLS).

L’appellativo latino perna viene accostato al greco ptérna «coscia» e viene considerato come probabilmente di origine indeuropea (DELL, DELG).

Ed esiste pure fra i relitti della lingua etrusca, ma come antroponimo: Perna, Pernal, Pernei (ThLE² pag. 305.)

Tutto ciò premesso dico che l’appellativo italiano, di forte significato volgare e senz’altro triviale, pernacchia, pernacchio deriva per l’appunto dal lat. perna «coscia».

Il significato comunemente attribuito a questo appellativo dai vocabolari italiani è suppergiù questo: «Suono volgare che si produce emettendo un forte soffio d’aria tra le labbra serrate, talvolta con la lingua interposta, più spesso premendo la bocca col dorso o col palmo della mano, in segno di disprezzo o di derisione» (Vocabolario Treccani). E il Grande Dizionario della Lingua Italiana di Salvatore Battaglia aggiunge «in modo da produrre un rumore simile a quello della scorreggia».

Orbene – osservo e concludo io – la scorreggia si fa con la stretta delle “cosce” o delle “chiappe” e dunque possiamo legittimamente concludere che la pernacchia si fa con la stretta delle labbra in maniera simile a come si fa la scorreggia con la stretta delle “cosce” o delle “chiappe”.

E posso fare un’aggiunta umoristica, suggeritami dall’amico Cristiano Becciu, valido cultore di questioni linguistiche: di certo il nostro Dante Alighieri ricorse a un eufemismo quando scrisse “ed elli avea del cul fatto trombetta” (Inferno, XXI). E non è finita: tutti i suonatori di trombe suonano il loro strumento producendo con le labbra una serie di “pernacchiette”…

Risulta dunque dimostrato che il triviale appellativo italiano pernacchia/o deriva dal lat. perna «coscia» o, meglio, da un suo derivato *pernacula/um.

Invece tutti gli odierni vocabolari italiani fanno derivare il nostro appellativo al lat. verna «schiavo nato in casa» e precisamente da vernaculus «di casa, domestico-a». Senonché questa derivazione implica parecchie difficoltà, sia di carattere fonetico sia di carattere semantico, per cui va eliminata dai nostri vocabolari.

Advertisements

Chiudiamo Wikipedia. Non si lucra scaltramente sull’impegno di intelletto!